Mar 1, 2008

The First Oration Against Verres

THAT which was above all things to be desired, O judges, and which above all things was calculated to have the greatest influence toward allaying the unpopularity of your order, and putting an end to the discredit into which your judicial decisions have fallen, appears to have been thrown in your way, and given to you not by any human contrivance, but almost by the interposition of the gods, at a most important crisis of the republic. For an opinion has now become established, pernicious to us, and pernicious to the republic, which has been the common talk of every one, not only at Rome, but among foreign nations also,—that in the courts of law as they exist at present, no wealthy man, however guilty he may be, can possibly be convicted.

Cicero (106 B.C.–43 B.C.)

(70 B.C.)

Born in 106 B.C., died in 43; served in the Social War in 89; Questor in Sicily in 75; Edile in 69; Pretor in 66; Consul during the Catiline conspiracy; banished in 58; Proconsul of Cilicia in 51–50; with the Pompeians in 49; proscribed by the Second Triumvirate, and slain in 43; of his orations fifty-seven have been preserved.



THAT which was above all things to be desired, O judges, and which above all things was calculated to have the greatest influence toward allaying the unpopularity of your order, and putting an end to the discredit into which your judicial decisions have fallen, appears to have been thrown in your way, and given to you not by any human contrivance, but almost by the interposition of the gods, at a most important crisis of the republic. For an opinion has now become established, pernicious to us, and pernicious to the republic, which has been the common talk of every one, not only at Rome, but among foreign nations also,—that in the courts of law as they exist at present, no wealthy man, however guilty he may be, can possibly be convicted.

Now at this time of peril to your order and to your tribunal, when men are ready to attempt by harangues, and by the proposal of new laws, to increase the existing unpopularity of the senate, Caius Verres is brought to trial as a criminal—a man condemned in the opinion of every one by his life and actions, but acquitted by the enormousness of his wealth according to his own hope and boast. I, O judges, have undertaken this cause as prosecutor with the greatest good wishes and expectation on the part of the Roman people, not in order to increase the unpopularity of the senate, but to relieve it from the discredit which I share with it. For I have brought before you a man, by acting justly in whose case you have an opportunity of retrieving the lost credit of your judicial proceedings, of regaining your credit with the Roman people, and of giving satisfaction to foreign nations; a man, the embezzler of the public funds, the petty tyrant of Asia and Pamphylia, the robber who deprived the city of its rights, the disgrace and ruin of the province of Sicily. And if you come to a decision about this man with severity and a due regard to your oaths, that authority which ought to remain in you will cling to you still; but if that man’s vast riches shall break down the sanctity and honesty of the courts of justice, at least I shall achieve this, that it shall be plain that it was rather honest judgment that was wanting to the republic, than a criminal to the judges or an accuser to the criminal.

I, indeed, that I may confess to you the truth about myself, O judges, tho many snares were laid for me by Caius Verres, both by land and sea, which I partly avoided by my own vigilance, and partly warded off by the zeal and kindness of my friends, yet I never seemed to be incurring so much danger, and I never was in such a state of great apprehension, as I am now in this very court of law. Nor does the expectation which people have formed of my conduct of this prosecution, nor this concourse of so vast a multitude as is here assembled, influence me (tho indeed I am greatly agitated by these circumstances) so much as his nefarious plots which he is endeavoring to lay at one and the same time against me, against you, against Marcus Glabrio, the pretor, and against the allies, against foreign nations, against the senate, and even against the very name of senator; whose favorite saying it is that they have got to fear who have stolen only as much as is enough for themselves, but that he has stolen so much that it may easily be plenty for many; that nothing is so holy that it can not be corrupted, or so strongly fortified that it can not be stormed by money. But if he were as secret in acting as he is audacious in attempting, perhaps in some particular he might some time or other have escaped our notice.

But it happens very fortunately that to his incredible audacity there is joined a most unexampled folly. For as he was unconcealed in committing his robberies of money, so in his hope of corrupting the judges he has made his intentions and endeavors visible to every one. He says that only once in his life has he felt fear, at the time when he was first impeached as a criminal by me; because he was only lately arrived from his province, and was branded with unpopularity and infamy, not modern but ancient and of long standing; and, besides that, the time was unlucky, being very ill-suited for corrupting the judges. Therefore, when I had demanded a very short time to prosecute my inquiries in Sicily, he found a man to ask for two days less to make investigations in Achaia; not with any real intention of doing the same with his diligence and industry, that I have accomplished by my labor, and daily and nightly investigations. For the Achæan inquisitor never even arrived at Brundusium. I in fifty days so traveled over the whole of Sicily that I examined into the records and injuries of all the tribes and of all private individuals, so that it was easily visible to every one, that he had been seeking out a man not really for the purpose of bringing the defendant whom he accused to trial, but merely to occupy the time which ought to belong to me.

Now that most audacious and most senseless man thinks this. He is aware that I am come into court so thoroughly prepared and armed, that I shall fix all his thefts and crimes not only in your ears, but in the very eyes of all men. He sees that many senators are witnesses of his audacity; he sees that many Roman knights are so, too, and many citizens, and many of the allies besides to whom he has done unmistakable injuries. He sees also that very numerous and very important deputations have come here at the same time from most friendly cities, armed with the public authority and evidence collected by their states.

In truth, what genius is there so powerful, what faculty of speaking, what eloquence so mighty, as to be in any particular able to defend the life of that man convicted as it is of so many vices and crimes, and long since condemned by the inclinations and private sentiments of every one. And, to say nothing of the stains and disgraces of his youth, what other remarkable event is there in his questorship, that first step to honor, except that Cnæus Carbo was robbed by his questor of the public money? that the consul was plundered and betrayed? his army deserted? his province abandoned? the holy nature and obligations imposed on him by lot violated?—whose lieutenancy was the ruin of all Asia and Pamphylia, in which provinces he plundered many houses, very many cities, all the shrines and temples; when he renewed and repeated against Cnæus Dolabella his ancient wicked tricks when he had been questor, and did not only in his danger desert, but even attack and betray the man to whom he had been lieutenant, and proquestor, and whom he had brought into odium by his crimes; whose city pretorship was the destruction of the sacred temples and the public works, and, as to his legal decisions, was the adjudging and awarding of property contrary to all established rules and precedents. But now he has established great and numerous monuments and proofs of all his vices in the province of Sicily, which he for three years so harassed and ruined that it can by no possibility be restored to its former condition, and appears scarcely able to be at all recovered after a long series of years, and a long succession of virtuous pretors. While this man was pretor the Sicilians enjoyed neither their own laws, nor the decrees of our senate, nor the common rights of every nation. Every one in Sicily has only so much left as either escaped the notice or was disregarded by the satiety of that most avaricious and licentious man.

No legal decision for three years was given on any other ground but his will; no property was so secure to any man, even if it had descended to him from his father and grandfather, but he was deprived of it at his command; enormous sums of money were exacted from the property of the cultivators of the soil by a new and nefarious system. The most faithful of the allies were classed in the number of enemies. Roman citizens were tortured and put to death like slaves; the greatest criminals were acquitted in the courts of justice through bribery; the most upright and honorable men, being prosecuted while absent, were condemned and banished without being heard in their own defense. the most fortified harbors, the greatest and strongest cities, were laid open to pirates and robbers; the sailors and soldiers of the Sicilians, our own allies and friends, died of hunger; the best built fleets on the most important stations were lost and destroyed, to the great disgrace of the Roman people. This same man while pretor plundered and stripped those most ancient monuments, some erected by wealthy monarchs and intended by them as ornaments for their cities; some, too, the work of our own generals, which they either gave or restored as conquerors to the different states in Sicily. And he did this not only in the case of public statues and ornaments, but he also plundered all the temples consecrated in the deepest religious feelings of the people. He did not leave, in short, one god to the Sicilians which appeared to him to be made in a tolerable workmanlike manner, and with any of the skill of the ancients.

I am prevented by actual shame from speaking of his nefarious licentiousness as shown in rapes and other such enormities; and I am unwilling also to increase the distress of those men who have been unable to preserve their children and their wives unpolluted by his wanton lust. But, you will say, these things were done by him in such a manner as not to be notorious to all men. I think there is no man who has heard his name who cannot also relate wicked actions of his; so that I ought rather to be afraid of being thought to omit many of his crimes, than to invent any charges against him. And indeed I do not think that this multitude which has collected to listen to me wishes so much to learn of me what the facts of the case are, as to go over it with me, refreshing its recollection of what it knows already.

And as this is the case, that senseless and profligate man attempts to combat me in another manner. He does not seek to oppose the eloquence of any one else to me; he does not rely on the popularity, or influence, or authority of any one. He pretends that he trusts to these things; but I see what he is really aiming at (and indeed he is not acting with any concealment). He sets before me empty titles of nobility—that is to say, the names of arrogant men, who do not hinder me so much by being noble, as assist me by being notorious; he pretends to rely on their protection, when he has in reality been contriving something else this long time. What hope he now has, and what he is endeavoring to do, I will now briefly explain to you, O judges.

But first of all, remark, I beg you, how the matter has been arranged by him from the beginning. When he first returned from the province, he endeavored to get rid of this prosecution by corrupting the judges at a great expense; and this object he continued to keep in view till the conclusion of the appointment of the judges. After the judges were appointed, because in drawing lots for them the fortune of the Roman people had defeated his hopes, and in the rejecting some my diligence had defeated his impudence, the whole attempt at bribery was abandoned. The affair was going on admirably; lists of your names and of the whole tribunal were in every one’s hands. It did not seem possible to mark the votes of these men with any distinguishing mark or color or spot of dirt; and that fellow, from having been brisk and in high spirits, became on a sudden so downcast and humbled, that he seemed to be condemned not only by the Roman people but even by himself. But lo! all of a sudden, within these few days, since the consular comitia have taken place, he has gone back to his original plan with more money, and the same plots are now laid against your reputation and against the fortunes of every one, by the instrumentality of the same people; which fact at first, O judges, was pointed out by me by a very slight hint and indication; but afterward, when my suspicions were once aroused, I arrived at the knowledge of all the most secret counsels of that party without any mistake.

For as Hortensius, the consul-elect, was being attended home again from the Campus by a great concourse and multitude of people, Caius Curio fell in with that multitude by chance,—a man whom I wish to name by way of honor rather than disparagement. I will tell you what if he had been unwilling to have it mentioned, he would not have spoken of in so large an assembly so openly and undisguisedly; which, however, shall be mentioned by me deliberately and cautiously, that it may be seen that I pay due regard to our friendship and to his dignity. He sees Verres in the crowd by the arch of Fabius; (Note: This arch, as explained in a note to Mr. Yonge’s translation, had been erected to commemorate the victory obtained by Fabius over the Allobroges; and it was erected in the Via Sacra, as Cicero mentions in his speech Pro Plancio.) he speaks to the man, and with a loud voice congratulates him on his victory. He does not say a word to Hortensius himself, who had been made consul, or to his friends and relations who were present attending on him; but he stops to speak to this man, embraces him, and bids him cast off all anxiety. “I give you notice,” said he, “that you have been acquitted by this day’s comitia.” And as many most honorable men heard this, it is immediately reported to me the first thing. To some it appeared scandalous, to others, again, ridiculous—ridiculous to those who thought that this cause depended on the credibility of the witnesses, on the importance of the charges, and on the power of the judges, and not on the consular comitia; scandalous to those who looked deeper, and who thought that this congratulation had reference to the corruption of the judge.

In truth, they argued in this manner—the most honorable men spoke to one another and to me in this manner—that there were now manifestly and undeniably no courts of justice at all. The very criminal who the day before thought that he was already condemned, is acquitted now that his defender has been made consul. What are we to think then? Will it avail nothing that all Sicily, all the Sicilians, that all the merchants who have business in that country, that all public and private documents are now at Rome? Nothing, if the consul-elect wills it otherwise. What! Will not the judges be influenced by the accusation, by the evidence, by the universal opinion of the Roman people? No. Everything will be governed by the power and authority of one man.

In the meantime my comitia began to be held; of which that fellow thought himself the master, as he had been of all the other comitia this year. He began to run about, that influential man, with his son, a youth of engaging and popular manners, among the tribes. The son began to address and to call on all the friends of his father—that is to say, all his agents—for bribery; and when this was noticed and perceived, the Roman people took care with the most earnest good will that I should not be deprived of my honor through the money of that man, whose riches had not been able to make me violate my good faith. After that I was released from the great anxiety about my canvass, I began, with a mind much more unoccupied and much more at ease, to think of nothing and to do nothing except what related to this trial. I find, O judges, these plans formed and begun to be put in execution by them, to protract the matter, whatever steps it might be necessary to take in order to do so, so that the cause might be pleaded before Marcus Metellus as pretor. That by doing so they would have these advantages: firstly, that Marcus Metellus was most friendly to them; secondly, that not only would Hortensius be consul, but Quintus Metellus also; and listen while I show you how great a friend he is to them. For he gave him a token of his good will of such a sort, that he seemed to be giving it as a return for the suffrages of the tribes which he had secured to him. Did you think that I would say nothing of such serious matters as these? and that, at a crisis of such danger to the republic and my own character, I would consult anything rather than my duty and my dignity? The other consul-elect sent for the Sicilians; some came, because Lucius Metellus was pretor in Sicily. To them he speaks in this manner: that he is the consul; that one of his brothers has Sicily for a province; that the other is to be judge in all prosecutions for extortion; and that care had been taken in many ways that there should be no possibility of Verres being injured.

I ask you, Metellus, what is corrupting the course of justice, if this is not,—to seek to frighten witnesses, and especially Sicilians, timid and oppressed men, not only by your own private influence, but by their fear of the consul, and by the power of two pretors? What could you do for an innocent man or for a relation, when for the sake of a most guilty man, entirely unconnected with you, you depart from your duty and your dignity, and allow what he is constantly saying to appear true to any one who is not acquainted with you? For they said that Verres said, that you had not been made consul by destiny, as the rest of your family had been, but by his assistance. Two consuls, therefore, and the judge are to be such because of his will. We shall not only, says he, avoid having a man too scrupulous in investigating, too subservient to the opinion of the people, Marcus Glabrio, but we shall have this advantage also: Marcus Cæsonius is the judge, the colleag of your accuser, a man of tried and proved experience in the decision of actions. It will never do for us to have such a man as that on the bench, which we are endeavoring to corrupt by some means or other; for before, when he was one of the judges on the tribunal of which Junius was president, he was not only very indignant at that shameful transaction, but he even betrayed and denounced it.

But as for what I had begun to say—namely, that the contest is between you and me, this is it—I, when I had undertaken this cause at the request of the Sicilians, and had thought it a very honorable and glorious thing for me that they were willing to make experiment of my integrity and diligence, who already knew by experience my innocence and temperance: then, when I had undertaken this business, I proposed to myself some greater action also by which the Roman people should be able to see my good will toward the republic. For that seemed to me to be by no means worthy of my industry and efforts, for that man to be brought to trial by me who had been already condemned by the judgment of all men, unless that intolerable influence of yours, and that grasping nature which you have displayed for some years in many trials, were interposed also in the case of that desperate man. But now, since all this dominion and sovereignty of yours over the courts of justice delights you so much, and since there are some men who are neither ashamed of their licentiousness and their infamy, nor weary of it, and who, as if on purpose, seem to wish to encounter hatred and unpopularity from the Roman people, I profess that I have undertaken this,—a great burden perhaps, and one dangerous to myself, but still worthy of my applying myself to it with all the vigor of my age, and all diligence.

And since the whole order of the senate is weighed down by the discredit brought on it by the wickedness and audacity of a few, and is overwhelmed by the infamy of the tribunals, I profess myself an enemy to this race of men, an accuser worthy of their hatred, a persevering, a bitter adversary. I arrogate this to myself, I claim this for myself, and I will carry, out this enmity in my magistracy, and from that post in which the Roman people has willed that from the next first of January I shall act in concert with it in matters concerning the republic, and concerning wicked men. I promise the Roman people that this shall be the most honorable and the fairest employment of my edileship. I warn, I forewarn, I give notice beforehand to those men who are wont either to put money down, to undertake for others, to receive money, or to promise money, or to act as agents in bribery, or as go-betweens in corrupting the seat of judgment, and who have promised their influence or their impudence in aid of such a business, in this trial to keep their hands and inclinations from this nefarious wickedness.

And what do you suppose will be my thoughts, if I find in this very trial any violation of the laws committed in any similar manner? Especially when I can prove by many witnesses that Caius Verres often said in Sicily, in the hearing of many persons, “that he had a powerful friend, in confidence with whom he was plundering the province; and that he was not seeking money for himself alone, but that he had so distributed the three years of his Sicilian pretorship, that he should say he did exceedingly well, if he appropriated the gains of one year to the augmentation of his own property, those of the second year to his patrons and defenders, and reserved the whole of the third year, the most productive and gainful of all, for the judges.”

From which it came into my mind to say that which, when I had said lately before Marcus Glabrio at the time of striking the list of judges, I perceived the Roman people greatly moved by: that I thought that foreign nations would send ambassadors to the Roman people to procure the abrogation of the law, and of all trials, about extortion; for if there were no trials, they think that each man would only plunder them of as much as he would think sufficient for himself and his children; but now, because there are trials of that sort, every one carries off as much as it will take to satisfy himself, his patrons, his advocates, the pretor, and the judges; and that this is an enormous sum; that they may be able to satisfy the cupidity of one most avaricious man, but are quite unable to incur the expense of his most guilty victory over the laws. O trials worthy of being recorded! O splendid reputation of our order! When the allies of the Roman people are unwilling that trials for extortion should take place, which were instituted by our ancestors for the sake of the allies. Would that man ever have had a favorable hope of his own safety, if he had not conceived in his mind a bad opinion of you? on which account, he ought, if possible, to be still more hated by you than he is by the Roman people, because he considers you like himself in avarice and wickedness and perjury.

And I beg you, in the name of the immortal gods, O judges, think of and guard against this; I warn you, I give notice to you, of what I am well assured, that this most seasonable opportunity has been given to you by the favor of the gods, for the purpose of delivering your whole order from hatred, from unpopularity, from infamy, and from disgrace. There is no severity believed to exist in the tribunals, nor any scruples with regard to religion; in short, there are not believed to be any tribunals at all. Therefore we are despised and scorned by the Roman people; we are branded with a heavy and now long standing infamy. Nor, in fact, is there any other reason for which the Roman people has with so much earnestness sought the restoration of the tribunician power: but when it was demanding that in words, it seemed to be asking for that, but in reality it was asking for tribunals which it could trust.

But now men are on the watch-towers; they observe how every one of you behaves himself in respecting religion and observing the laws. They see that, ever since the passing of the law for restoring the power of the tribunes, only one senator, and he, too, a very insignificant one, has been condemned. And though they do not blame this, yet they have nothing which they can very much commend. For there is no credit in being upright in a case where there is no one who is either able or who endeavors to corrupt one. This is a trial in which you will be deciding about the defendant, the Roman people about you;—by the example of what happens to this man it will be determined whether, when senators are the judges, a very guilty and a very rich man can be condemned.

On which account, in the first place, I beg this of the immortal gods, which I seem to myself to have hopes of, too—that in this trial no one may be found to be wicked except he who has long since been found to be such; secondly, if there are many wicked men, I promise this to you, O judges, I promise this to the Roman people, that my life shall fail rather than my vigor and perseverance in prosecuting their iniquity. But that iniquity, which, if it should be committed, I promise to prosecute severely, with however much trouble and danger to myself, and whatever enmities I may bring on myself by so doing, you, O Marcus Glabrio, can guard against ever taking place by your wisdom, and authority, and diligence. Do you undertake the cause of the tribunals. Do you undertake the cause of impartiality, of integrity, of good faith and religion. Do you undertake the cause of the senate, that, being proved worthy by its conduct in this trial, it may come into favor and popularity with the Roman people. Think who you are and in what a situation you are placed; what you ought to give to the Roman people and what you ought to repay to your ancestors. Let the recollection of the Acilian Law passed by your father occur to your mind, owing to which law the Roman people has had this advantage of most admirable decisions and very strict judges in cases of extortion.

I am resolved not to permit the pretor or the judges to be changed in this cause. I will not permit the matter to be delayed till the lictors of the consuls can go and summon the Sicilians, whom the servants of the consuls-elect did not influence before, when by an unprecedented course of proceeding they sent for them all; I will not permit those miserable men, formerly the allies and friends of the Roman people, now their slaves and supplicant, to lose not only their rights and fortunes by their tyranny, but to be deprived of even the power of bewailing. their condition; I will not, I say, when the cause has been summed up by me, permit them after a delay of forty days has intervened, then at last to reply to me when my accusation has already fallen into oblivion through lapse of time; I will not permit the decision to be given when this crowd collected from all Italy has departed from Rome, which has assembled from all quarters at the same time on account of the comitia, of the games, and of the census.

The reward of the credit gained by your decision, or the danger arising from the unpopularity which will accrue to you if you decide unjustly, I think ought to belong to you; the labor and anxiety to me; the knowledge of what is done and the recollection of what has been said by every one, to all. I will adopt this course, not an unprecedented one, but one that has been adopted before, by those who are now the chief men of our state,—the course, I mean, of at once producing the witnesses.

What you will find novel, O judges, is this, that I will so marshal my witnesses as to unfold the whole of my accusation; that when I have established it by examining my witnesses, by arguments, and by my speech, then I shall show the agreement of the evidence with my accusation: so that there shall be no difference between the established mode of prosecuting, and this new one, except that, according to the established mode, when everything has been said which is to be said, then the witnesses are produced; here they shall be produced as each count is brought forward, so that the other side shall have the same opportunity of examining them, of arguing and making speeches on their evidence. If there be any one who prefers an uninterrupted speech and the old mode of conducting a prosecution without any break, he shall have it in some other trial. But for this time let him understand that what we do is done by us on compulsion (for we only do it with the design of opposing the artifice of the opposite party by our prudence). This will be the first part of the prosecution. We say that Caius Verres has not only done many licentious acts, many cruel ones, toward Roman citizens, and toward some of the allies, many wicked acts against both gods and men; but especially that he has taken away four hundred thousand sesterces out of Sicily contrary to the laws. We will make this so plain to you by witnesses, by private documents, and by public records, that you shall decide that, even if we had abundant space and leisure days for making a long speech without any inconvenience, still there was no need at all of a long speech in this matter.

Note: Delivered in Rome in 70 B.C. Translated by Charles Duke Yonge. Abridged. The only one of Cicero’s six orations against Verres that was actually delivered. Verres, as governor of Sicily, had plundered that island of its art treasures and other property.
Read more!

Feb 29, 2008

To Nero When in Disfavor

THIS is the fourteenth year, Cæsar, since I was summoned to train you for your high destiny; and the eighth since your advancement to the empire. During the intervening period, you have showered such honors and riches upon me, that nothing is wanting to complete my felicity but the capacity to use them with moderation. I shall quote great examples, such as are adapted, not to my station and fortune, but to yours. Augustus, from whom you are the fourth in descent, granted to Marcus Agrippa leave to retreat to Mitylene, and to Caius Mæcenas he allowed, even in Rome itself, a retirement as complete as in any foreign country—the former his companion in the wars, the other long harassed at Rome with manifold occupations and public cares; both received rewards ample indeed, but proportioned to their services.

Seneca (c.3 B.C.–A.D. 65)

(62 A.D.)

Born about 4 B.C., died in 65 A.D.; Senator under Caligula; banished by Claudius, and then recalled to undertake the education of Nero at whose accession he virtually obtained direction of the government in cooperation with Burrus; charged with complicity in the conspiracy of Piso, he committed suicide in obedience to the order of Nero.



THIS is the fourteenth year, Cæsar, since I was summoned to train you for your high destiny; and the eighth since your advancement to the empire. During the intervening period, you have showered such honors and riches upon me, that nothing is wanting to complete my felicity but the capacity to use them with moderation. I shall quote great examples, such as are adapted, not to my station and fortune, but to yours. Augustus, from whom you are the fourth in descent, granted to Marcus Agrippa leave to retreat to Mitylene, and to Caius Mæcenas he allowed, even in Rome itself, a retirement as complete as in any foreign country—the former his companion in the wars, the other long harassed at Rome with manifold occupations and public cares; both received rewards ample indeed, but proportioned to their services.

For myself, what other claims upon your munificence have I been able to advance, except my literary attainments, nursed, so to speak, in the shades of retirement, and which have been rendered famous, because I am believed to have assisted your early years in the acquisition of learning; a glorious reward for such a service! But you encompassed me with boundless favors, unnumbered riches; so that when I ruminate upon my situation, as I often do, I say to myself: Can it be that I, the son of a knight, the native of a province, (Note: Seneca’s birthplace was Corduba, now Cordova, Spain.) am ranked among the chief men of Rome? Has my upstart name acquired splendor among the nobles of the land, and men who glory in a long line of honored ancestors? Where then is that philosophic spirit which professed to be satisfied with scanty supplies? Is it employed in adorning such gardens as these? in pacing majestically through these suburban retreats? Does it abound in estates so extensive as these, and in such immense sums put out at interest? One plea only occurs to my thought: that it becomes not me to oppose your bounties.

But both of us have now filled up our measure—you, of all that the bounty of a prince could confer upon his friend; I, of all that a friend could accept from the bounty of his prince. Every addition can only furnish fresh materials for envy; which, indeed, like all other earthly things, lies prostrate beneath your towering greatness, but weighs heavily on me. I require assistance. Thus, in the same manner as, were I weary and faint with the toils of a warfare or a journey, I should implore indulgence; so in this journey of life, old as I am, and unequal even to the lightest cares, since I am unable longer to sustain the weight of my own riches, I seek protection. Order your own stewards to undertake the direction of my fortune, and to annex it to your own; nor shall I by this plunge myself into poverty, but having surrendered those things by whose splendor I am exposed to the assaults of envy, all the time which is set apart for the care of gardens and villas, I shall apply once more to the cultivation of my mind. To you vigor remains more than enough, and the possession of imperial power established during so many years. We, your friends, who are more advanced in years, may take our turn of repose. This, too, will redound to your glory—that you had elevated to the highest posts those who could put up with a humble condition.

Note: Delivered in Rome. Reported by Tacitus. The Revised Oxford translation.
Read more!

Feb 28, 2008

The First Oration Against Catiline

WHEN, O Catiline, do you mean to cease abusing our patience? How long is that madness of yours still to mock us? When is there to be an end of that unbridled audacity of yours, swaggering about as it does now? Do not the nightly guards placed on the Palatine Hill—do not the watches posted throughout the city—does not the alarm of the people, and the union of all good men—does not the precaution taken of assembling the senate in this most defensible place—do not the looks and countenances of this venerable body here present, have any effect upon you? Do you not feel that your plans are detected? Do you not see that your conspiracy is already arrested and rendered powerless by the knowledge which every one here possesses of it? What is there that you did last night, what the night before—where is it that you were—who was there that you summoned to meet you—what design was there which was adopted by you, with which you think that any one of us is unacquainted?
Cicero (106 B.C.–43 B.C.)

(63 B.C.)

Born in 106 B.C., died in 43; served in the Social War in 89; Questor in Sicily in 75; Edile in 69; Pretor in 66; Consul during the Catiline conspiracy; banished in 58; Proconsul of Cilicia in 51–50; with the Pompeians in 49; proscribed by the Second Triumvirate, and slain in 43; of his orations fifty-seven have been preserved.



WHEN, O Catiline, do you mean to cease abusing our patience? How long is that madness of yours still to mock us? When is there to be an end of that unbridled audacity of yours, swaggering about as it does now? Do not the nightly guards placed on the Palatine Hill—do not the watches posted throughout the city—does not the alarm of the people, and the union of all good men—does not the precaution taken of assembling the senate in this most defensible place—do not the looks and countenances of this venerable body here present, have any effect upon you? Do you not feel that your plans are detected? Do you not see that your conspiracy is already arrested and rendered powerless by the knowledge which every one here possesses of it? What is there that you did last night, what the night before—where is it that you were—who was there that you summoned to meet you—what design was there which was adopted by you, with which you think that any one of us is unacquainted?

Shame on the age and on its principles! The senate is aware of these things; the consul sees them; and yet this man lives. Lives! aye, he comes even into the senate. He takes a part in the public deliberations; he is watching and marking down and checking off for slaughter every individual among us. And we, gallant men that we are, think that we are doing our duty to the republic if we keep out of the way of his frenzied attacks.

You ought, O Catiline, long ago to have been led to execution by command of the consul. That destruction which you have been long plotting against us ought to have already fallen on your own head.

What? Did not that most illustrious man, Publius Scipio, the Pontifex Maximus, in his capacity of a private citizen, put to death Tiberius Gracchus, tho but slightly undermining the constitution? And shall we, who are the consuls, tolerate Catiline, openly desirous to destroy the whole world with fire and slaughter? For I pass over older instances, such as how Caius Servilius Ahala with his own hand slew Spurius Mælius when plotting a revolution in the state. There was—there was once such virtue in this republic that brave men would repress mischievous citizens with severer chastisement than the most bitter enemy. For we have a resolution of the senate, a formidable and authoritative decree against you, O Catiline; the wisdom of the republic is not at fault, nor the dignity of this senatorial body. We, we alone—I say it openly,—we, the consuls, are wanting in our duty

The senate once passed a decree that Lucius Opimius, the consul, should take care that the republic suffered no injury. Not one night elapsed. There was put to death, on some mere suspicion of disaffection, Caius Gracchus, a man whose family had borne the most unblemished reputation for many generations. There was slain Marcus Fulvius, a man of consular rank, and all his children. By a like decree of the senate the safety of the republic was entrusted to Caius Marius and Lucius Valerius, the consuls. Did not the vengeance of the republic, did not execution overtake Lucius Saturninus, a tribune of the people, and Caius Servilius, the pretor, without the delay of one single day? But we, for these twenty days, have been allowing the edge of the senate’s authority to grow blunt, as it were. For we are in possession of a similar decree of the senate, but we keep it locked up in its parchment—buried, I may say, in the sheath; and according to this decree you ought, O Catiline, to be put to death this instant. You live,—and you live, not to lay aside, but to persist in your audacity.

I wish, O conscript fathers, to be merciful; I wish not to appear negligent amid such danger to the state; but I do now accuse myself of remissness and culpable inactivity. A camp is pitched in Italy, at the entrance of Etruria, in hostility to the republic; the number of the enemy increases every day; and yet the general of that camp, the leader of those enemies, we see within the walls—aye, and even in the senate—planning every day some internal injury to the republic. If, O Catiline, I should now order you to be arrested, to be put to death, I should, I suppose, have to fear lest all good men should say that I had acted tardily, rather than that any one should affirm that I acted cruelly. But yet this, which ought to have been done long since, I have good reason for not doing as yet; I will put you to death, then, when there shall be not one person possible to be found so wicked, so abandoned, so like yourself, as not to allow that it has been rightly done. As long as one person exists who can dare to defend you, you shall live; but you shall live as you do now, surrounded by my many and trusty guards, so that you shall not be able to stir one finger against the republic; many eyes and ears shall still observe and watch you, as they have hitherto done, tho you shall not perceive them.

For what is there, O Catiline, that you can still expect, if night is not able to veil your nefarious meetings in darkness, and if private houses can not conceal the voice of your conspiracy within their walls—if everything is seen and displayed? Change your mind: trust me: forget the slaughter and conflagration you are meditating. You are hemmed in on all sides; all your plans are clearer than the day to us; let me remind you of them. Do you recollect that on the 21st of October I said in the senate that on a certain day, which was to be the 27th of October, C. Manlius, the satellite and servant of your audacity, would be in arms? Was I mistaken, Catiline, not only in so important, so atrocious, so incredible a fact, but, what is much more remarkable, in the very day? I said also in the senate that you had fixed the massacre of the nobles for the 28th of October when many chief men of the senate had left Rome, not so much for the sake of saving themselves as of checking your designs. Can you deny that on that very day you were so hemmed in by my guards and my vigilance that you were unable to stir one finger against the republic; when you said that you would be content with the flight of the rest, and the slaughter of us who remained? What? when you made sure that you would be able to seize Præneste on the 1st of November by a nocturnal attack, did you not find that that colony was fortified by my order, by my garrison, by my watchfulness and care? You do nothing, you plan nothing, you think of nothing which I not only do not hear, but which I do not see and know every particular of.

Listen while I speak of the night before. You shall now see that I watch far more actively for the safety than you do for the destruction of the republic. I say that you came the night before (I will say nothing obscurely) into the Scythedealers’ Street, to the house of Marcus Lecca; that many of your accomplices in the same insanity and wickedness came there, too. Do you dare to deny it? Why are you silent? I will prove it if you do deny it; for I see here in the senate some men who were there with you.

O ye immortal gods, where on earth are we? in what city are we living? what constitution is ours? There are here,—here in our body, O conscript fathers, in this the most holy and dignified assembly of the whole world, men who meditate my death, and the death of all of us, and the destruction of this city, and of the whole world. I, the consul, see them; I ask them their opinion about the republic, and I do not yet attack, even by words, those who ought to be put to death by the sword. You were, then, O Catiline, at Lecca’s that night; you divided Italy into sections; you settled where every one was to go; you fixed whom you were to leave at Rome, whom you were to take with you; you portioned out the divisions of the city for conflagration; you undertook that you yourself would at once leave the city, and said that there was then only this to delay you,—that I was still alive. Two Roman knights were found to deliver you from this anxiety, and to promise that very night, before daybreak, to slay me in my bed. All this I knew almost before your meeting had broken up. I strengthened and fortified my house with a stronger guard; I refused admittance, when they came, to those whom you sent in the morning to salute me, and of whom I had foretold to many eminent men that they would come to me at that time.

As, then, this is the case, O Catiline, continue as you have begun. Leave the city at least; the gates are open; depart. That Manlian camp of yours has been waiting too long for you as its general. And lead forth with you all your friends, or at least as many as you can; purge the city of your presence; you will deliver me from a great fear, when there is a wall between you and me. Among us you can dwell no longer—I will not bear it, I will not permit it, I will not tolerate it. Great thanks are due to the immortal gods, and to this very Jupiter Stator, in whose temple we are, the most ancient protector of this city, that we have already so often escaped so foul, so horrible, and so deadly an enemy to the republic. But the safety of the commonwealth must not be too often allowed to be risked on one man. As long as you, O Catiline, plotted against me while I was the consul-elect, I defended myself, not with a public guard, but by my own private diligence. When, in the next consular comitia, you wished to slay me when I was actually consul, and your competitors also, in the Campus Martius, I checked your nefarious attempt by the assistance and resources of my own friends, without exciting any disturbance publicly. In short, as often as you attacked me, I by myself opposed you, and that, too, tho I saw that my ruin was connected with great disaster to the republic. But now you are openly attacking the entire republic.

You are summoning to destruction and devastation the temples of the immortal gods, the houses of the city, the lives of all the citizens—in short, all Italy. Wherefore, since I do not yet venture to do that which is the best thing, and which belongs to my office and to the discipline of our ancestors, I will do that which is more merciful if we regard its rigor, and more expedient for the State. For if I order you to be put to death, the rest of the conspirators will still remain in the republic; if, as I have long been exhorting you, you depart, your companions, those worthless dregs of the republic, will be drawn off from the city, too. What is the matter, Catiline? Do you hesitate to do that when I order you which you were already doing of your own accord? The consul orders an enemy to depart from the city. Do you ask me, Are you to go into banishment? I do not order it; but, if you consult me, I advise it.

For what is there, O Catiline, that can now afford you any pleasure in this city? for there is no one in it, except that band of profligate conspirators of yours, who does not fear you,—no one who does not hate you. What brand of domestic baseness is not stamped upon your life? What disgraceful circumstance is wanting to your infamy in your private affairs? From what licentiousness have your eyes, from what atrocity have your hands, from what iniquity has your whole body ever abstained? Is there one youth, when you have once entangled him in the temptations of your corruption, to whom you have not held out a sword for audacious crime, or a torch for licentious wickedness?

What? when lately by the death of your former wife you had made your house empty and ready for a new bridal, did you not even add another incredible wickedness to this wickedness? But I pass that over, and willingly allow it to be buried in silence, that so horrible a crime may not be seen to have existed in this city, and not to have been chastised. I pass over the ruin of your fortune, which you know is hanging over you against the ides of the very next month; I come to those things which relate not to the infamy of your private vices, not to your domestic difficulties and baseness, but to the welfare of the republic and to the lives and safety of us all.

Can the light of this life, O Catiline, can the breath of this atmosphere be pleasant to you, when you know that there is not one man of those here present who is ignorant that you, on the last day of the year, when Lepidus and Tullus were consuls, stood in the assembly armed; that you had prepared your hand for the slaughter of the consuls and chief men of the state, and that no reason or fear of yours hindered your crime and madness, but the fortune of the republic? And I say no more of these things, for the are not unknown to every one. How often have you endeavored to slay me, both as consul-elect and as actual consul? How many shots of yours, so aimed that they seemed impossible to be escaped, have I avoided by some slight stooping aside, and some dodging, as it were, of my body? You attempt nothing, you execute nothing, you devise nothing that can be kept hid from me at the proper time; and yet you do not cease to attempt and to contrive. How often already has that dagger of yours been wrested from your hands? How often has it slipped through them by some chance, and dropped down? And yet you can not any longer do without it; and to what sacred mysteries it is consecrated and devoted by you I know not, that you think it necessary to plunge it in the body of the consul.

But now, what is that life of yours that you are leading? For I will speak to you not so as to seem influenced by the hatred I ought to feel, but by pity, nothing of which is due to you. You came a little while ago into the senate; in so numerous an assembly, who of so many friends and connections of yours saluted you? If this in the memory of man never happened to any one else, are you waiting for insults by word of mouth, when you are overwhelmed by the most irresistible condemnation of silence? Is it nothing that at your arrival all those seats were vacated? that all the men of consular rank, who had often been marked out by you for slaughter, the very moment you sat down, left that part of the benches bare and vacant? With what feelings do you think you ought to bear this? On my honor, if my slaves feared me as all your fellow citizens fear you, I should think I must leave my house. Do not you think you should leave the city? If I say that I was even undeservedly so suspected and hated by my fellow citizens, I would rather flee from their sight than be gazed at by the hostile eyes of every one. And do you, who, from the consciousness of your wickedness, know that the hatred of all men is just and has been long due to you, hesitate to avoid the sight and presence of those men whose minds and senses you offend? If your parents feared and hated you, and if you could by no means pacify them, you would, I think, depart somewhere out of their sight. Now, your country, which is the common parent of all of us, hates and fears you, and has no other opinion of you, than that you are meditating parricide in her case; and will you neither feel awe of her authority, nor deference for her judgment, nor fear of her power?

And she, O Catiline, thus pleads with you, and after a manner silently speaks to you: There has now for many years been no crime committed but by you; no atrocity has taken place without you; you alone unpunished and unquestioned have murdered the citizens, have harassed and plundered the allies; you alone have had power not only to neglect all laws and investigations, but to overthrow and break through them. Your former actions, tho they ought not to have been borne, yet I did bear as well as I could; but now that I should be wholly occupied with fear of you alone, that at every sound I should dread Catiline, that no design should seem possible to be entertained against me which does not proceed from your wickedness, this is no longer endurable. Depart, then, and deliver me from this fear—that, if it be a just one, I may not be destroyed; if an imaginary one, that at least I may at last cease to fear.

If, as I have said, your country were thus to address you, ought she not to obtain her request, even if she were not able to enforce it? What shall I say of your having given yourself into custody? what of your having said, for the sake of avoiding suspicion, that you were willing to dwell in the house of Marcus Lepidus? And when you were not received by him, you dared even to come to me, and begged me to keep you in my house; and when you had received answer from me that I could not possibly be safe in the same house with you, when I considered myself in great danger as long as we were in the same city, you came to Quintus Metellus, the pretor, and being rejected by him, you passed on to your associate, that most excellent man, Marcus Marcellus, who would be, I suppose you thought, most diligent in guarding you, most sagacious in suspecting you, and most bold in punishing you; but how far can we think that man ought to be from bonds and imprisonment who has already judged himself deserving of being given into custody.

Since, then, this is the case, do you hesitate, O Catiline, if you can not remain here with tranquillity, to depart to some distant land, and to trust your life, saved from just and deserved punishment, to flight and solitude? Make a motion, say you, to the senate (for that is what you demand), and if this body votes that you ought to go into banishment, you say that you will obey. I will not make such a motion—it is contrary to my principles, and yet I will let you see what these men think of you. Be gone from the city, O Catiline; deliver the republic from fear; depart into banishment, if that is the word you are waiting for. What now, O Catiline? Do you not perceive, do you not see the silence of these men; they permit it, they say nothing; why wait you for the authority of their words when you see their wishes in their silence?

But had I said the same to this excellent young man, Publius Sextius, or to that brave man, Marcus Marcellus, before this time the senate would deservedly have laid violent hands on me, consul tho I be, in this very temple. But as to you, Catiline, while they are quiet they approve, while they permit me to speak they vote, while they are silent they are loud and eloquent. And not they alone, whose authority forsooth is dear to you, tho their lives are unimportant, but the Roman knights, too, those most honorable and excellent men, and the other virtuous citizens who are now surrounding the senate, whose numbers you could see, whose desires you could know, and whose voices you a few minutes ago could hear,—aye, whose very hands and weapons I have for some time been scarcely able to keep off from you; but those, too, I will easily bring to attend you to the gates if you leave these places you have been long desiring to lay waste.

And yet, why am I speaking? That anything may change your purpose? that you may ever amend your life? that you may meditate flight or think of voluntary banishment? I wish the gods may give you such a mind; tho I see, if alarmed at my words you bring your mind to go into banishment, what a storm of unpopularity hangs over me, if not at present, while the memory of your wickedness is fresh, at all events hereafter. But it is worth while to incur that, as long as that is but a private misfortune of my own, and is unconnected with the dangers of the republic. But we can not expect that you should be concerned at your own vices, that you should fear the penalties of the laws, or that you should yield to the necessities of the republic, for you are not, O Catiline, one whom either shame can recall from infamy, or fear from danger, or reason from madness.

Wherefore, as I have said before, go forth, and if you wish to make me, your enemy as you call me, unpopular, go straight into banishment. I shall scarcely be able to endure all that will be said if you do so; I shall scarcely be able to support my load of unpopularity if you do go into banishment at the command of the consul; but if you wish to serve my credit and reputation, go forth with your ill-omened band of profligates; betake yourself to Manlius, rouse up the abandoned citizens, separate yourself from the good ones, wage war against your country, exult in your impious banditti, so that you may not seem to have been driven out by me and gone to strangers, but to have gone invited to your own friends.

Tho why should I invite you, by whom I know men have been already sent on to wait in arms for you at the forum Aurelium; who I know has fixed and agreed with Manlius upon a settled day; by whom I know that that silver eagle, which I trust will be ruinous and fatal to you and to all your friends, and to which there was set up in your house a shrine as it were of your crimes, has been already sent forward. Need I fear that you can long do without that which you used to worship when going out to murder, and from whose altars you have often transferred your impious hand to the slaughter of citizens?

You will go at last where your unbridled and mad desire has been long hurrying you. And this causes you no grief, but an incredible pleasure. Nature has formed you, desire has trained you, fortune has preserved you for this insanity. Not only did you never desire quiet, but you never even desired any war but a criminal one; you have collected a band of profligates and worthless men, abandoned not only by all fortune but even by hope.

Then what happiness will you enjoy! with what delight will you exult! in what pleasure will you revel! when in so numerous a body of friends, you neither hear nor see one good man. All the toils you have gone through have always pointed to this sort of life; your lying on the ground not merely to lie in wait to gratify your unclean desires, but even to accomplish crimes; your vigilance, not only when plotting against the sleep of husbands, but also against the goods of your murdered victims, have all been preparations for this. Now you have an opportunity of displaying your splendid endurance of hunger, of cold, of want of everything; by which in a short time you will find yourself worn out. All this I effected when I procured your rejection from the consulship, that you should be reduced to make attempts on your country as an exile, instead of being able to distress it as consul, and that that which had been wickedly undertaken by you should be called piracy rather than war.

Now that I may remove and avert, O conscript fathers, any in the least reasonable complaint from myself, listen, I beseech you, carefully to what I say, and lay it up in your inmost hearts and minds. In truth, if my country, which is far dearer to me than my life—if all Italy—if the whole republic were to address me, “Marcus Tullius, what are you doing? will you permit that man to depart whom you have ascertained to be an enemy? whom you see ready to become the general of the war? whom you know to be expected in the camp of the enemy as their chief, the author of all this wickedness, the head of the conspiracy, the instigator of the slaves and abandoned citizens, so that he shall seem not driven out of the city by you, but let loose by you against the city? Will you not order him to be thrown into prison, to be hurried off to execution, to be put to death with the most prompt severity? What hinders you? Is it the customs of our ancestors? But even private men have often in this republic slain mischievous citizens. Is it the laws which have been passed about the punishment of Roman citizens? But in this city those who have rebelled against the republic have never had the rights of citizens. Do you fear odium with posterity? You are showing fine gratitude to the Roman people which has raised you, a man known only by your own actions, of no ancestral renown, through all the degrees of honor at so early an age to the very highest office, if from fear of unpopularity or of any danger you neglect the safety of your fellow citizens. But if you have a fear of unpopularity, is that arising from the imputation of vigor and boldness, or that arising from that of inactivity and indecision most to be feared? When Italy is laid waste by war, when cities are attacked and houses in flames, do you not think that you will be then consumed by a perfect conflagration of hatred?”

To this holy address of the republic, and to the feelings of those men who entertain the same opinion, I will make this short answer: If, O conscript fathers, I thought it best that Catiline should be punished with death, I would not have given the space of one hour to this gladiator to live in. If, forsooth, those excellent men and most illustrious cities not only did not pollute themselves, but even glorified themselves by the blood of Saturninus, and the Gracchi, and Flaccus, and many others of old time, surely I had no cause to fear lest for slaying this parricidal murderer of the citizens any unpopularity should accrue to me with posterity. And if it did threaten me to ever so great a degree, yet I have always been of the disposition to think unpopularity earned by virtue and glory not unpopularity.

Tho there are some men in this body who either do not see what threatens, or dissemble what they do see; who have fed the hope of Catiline by mild sentiments, and have strengthened the rising conspiracy by not believing it; influenced by whose authority many, and they not wicked, but only ignorant, if I punished him would say that I had acted cruelly and tyrannically. But I know that if he arrives at the camp of Manlius to which he is going, there will be no one so stupid as not to see that there has been a conspiracy, no one so hardened as not to confess it. But if this man alone were put to death, I know that this disease of the republic would be only checked for a while, not eradicated forever. But if he banishes himself, and takes with him all his friends, and collects at one point all the ruined men from every quarter, then not only will this full-grown plague of the republic be extinguished and eradicated, but also the root and seed of all future evils.

We have now for a long time, O conscript fathers, lived among these dangers and machinations of conspiracy; but somehow or other, the ripeness of all wickedness, and of this long-standing madness and audacity, has come to a head at the time of my consulship. But if this man alone is removed from this piratical crew, we may appear, perhaps, for a short time relieved from fear and anxiety, but the danger will settle down and lie hid in the veins and bowels of the republic. As it often happens that men afflicted with a severe disease, when they are tortured with heat and fever, if they drink cold water, seem at first to be relieved, but afterward suffer more and more severely; so this disease which is in the republic, if relieved by the punishment of this man, will only get worse and worse, as the rest will be still alive.

Wherefore, O conscript fathers, let the worthless be gone,—let them separate themselves from the good,—let them collect in one place,—let them, as I have often said before, be separated from us by a wall; let them cease to plot against the consul in his own house,—to surround the tribunal of the city pretor,—to besiege the senate-house with swords,—to prepare brands and torches to burn the city; let it, in short, be written on the brow of every citizen, what his sentiments are about the republic. I promise you, this, O conscript fathers, that there shall be so much diligence in us the consuls, so much authority in you, so much virtue in the Roman knights, so much unanimity in all good men that you shall see everything made plain and manifest by the departure of Catiline,—everything checked and punished.

With these omens, O Catiline, be gone to your impious and nefarious war, to the great safety of the republic, to your own misfortune and injury, and to the destruction of those who have joined themselves to you in every wickedness and atrocity. Then do you, O Jupiter, who were consecrated by Romulus with the same auspices as this city, whom we rightly call the stay of this city and empire, repel this man and his companions from your altars and from the other temples,—from the houses and walls of the city,—from the lives and fortunes of all the citizens; and overwhelm all the enemies of good men, the foes of the republic, the robbers of Italy, men bound together by a treaty and infamous alliance of crimes, dead and alive, with eternal punishments.

Note: Delivered in the Roman senate in 63 B.C. Translated by Charles Duke Yonge.
Read more!

Feb 27, 2008

On Being Accused of a Low Origin

I AM sensible, my fellow citizens, that the eyes of all men are turned upon me; that the just and good favor me, as my services are beneficial to the state, but that the nobility seek occasion to attack me. I must therefore use the greater exertion, that you may not be deceived in me, and that their views may be rendered abortive. I have led such a life, indeed, from my boyhood to the present hour, that I am familiar with every kind of toil and danger; and that exertion which, before your kindness to me, I practiced gratuitously, it is not my intention to relax after having received my reward. For those who have pretended to be men of worth only to secure their election, it may be difficult to conduct themselves properly in office; but to me, who has passed my whole life in the most honorable occupations, to act well has from habit become nature.


Caius Marius (c.157 B.C.–86 B.C.)

(106 B.C.)

Born about 156 B.C., died in 86; served in Africa under the younger Scipio; married Julia, the aunt of Julius Cæsar; elected Consul of the Plebs in 107; successfully conducted war against Jugurtha in 106, the Teutones in 103–102, and the Cimbri in 101; made Consul for the sixth time in 100; suppressed civil war under Sulla in 88–87; Consul again in 86.



I AM sensible, my fellow citizens, that the eyes of all men are turned upon me; that the just and good favor me, as my services are beneficial to the state, but that the nobility seek occasion to attack me. I must therefore use the greater exertion, that you may not be deceived in me, and that their views may be rendered abortive. I have led such a life, indeed, from my boyhood to the present hour, that I am familiar with every kind of toil and danger; and that exertion which, before your kindness to me, I practiced gratuitously, it is not my intention to relax after having received my reward. For those who have pretended to be men of worth only to secure their election, it may be difficult to conduct themselves properly in office; but to me, who has passed my whole life in the most honorable occupations, to act well has from habit become nature.

You have commanded me to carry on the war against Jugurtha (Note: War against Jugurtha, king of Numidia, had been declared six years before (in 112 B.C.), but owing to bribes from Jugurtha no Roman general had fought him successfully until 109, when Metellus forced him to seek protection from another African king. Marius now succeeded Metellus, under whom, in a previous campaign, he had served.) —a commission at which the nobility are highly offended. Consider with yourselves, I pray you, whether it would be a change for the better, if you were to send to this, or to any ‘other such appointment, one of yonder crowd of nobles—a man of ancient family, of innumerable statues, and of no military experience—in order forsooth, that in so important an office, and being ignorant of everything connected with it, he may exhibit hurry and trepidation, and select one of the people to instruct him in his duty. For so it generally happens, that he whom you have chosen to direct, seeks another to direct him. I know some, my fellow citizens, who, after they have been elected consuls, have begun to read the acts of their ancestors, and the military precepts of the Greeks—persons who invert the order of things; for though to discharge the duties of the office is posterior, in point of time, to election, it is, in reality and practical importance, prior to it.

Compare now, my fellow citizens, me, who am a new man, with those haughty nobles. What they have but heard or read, I have witnessed or performed. What they have learned from books, I have acquired in the field; and whether deeds or words are of greater estimation, it is for you to consider. They despise my humbleness of birth; I contemn their imbecility. My condition is made an objection to me; their misconduct is a reproach to them. The circumstance of birth, indeed, I consider as one and the same to all, but think that he who best exerts himself is the noblest. And could it be inquired of the fathers of Albinus and Bestia, whether they would rather be the parents of them or of me, what do you suppose that they would answer, but that they would wish the most deserving to be their offspring? If the patricians justly despise me, let them also despise their own ancestors, whose nobility, like mine, had its origin in merit. They envy me the honor that I have received; let them also envy me the toils, the abstinence, and the perils, by which I obtained that honor. But they, men eaten up with pride, live as if they disdained all the distinctions that you can bestow, and yet sue for those distinctions as if they had lived so as to merit them. Yet those are assuredly deceived, who expect to enjoy, at the same time, things so incompatible as the pleasures of indolence and the rewards of honorable exertion.

When they speak before you, or in the senate, they occupy the greatest part of their orations in extolling their ancestors; for they suppose that, by recounting the heroic deeds of their forefathers, they render themselves more illustrious. But the reverse of this is the case; for the more glorious were the lives of their ancestors, the more scandalous is their own inaction. The truth, indeed, is plainly this: that the glory of ancestors sheds a light on their posterity, which suffers neither their virtues nor their vices to be concealed. Of this light, my fellow citizens, I have no share; but I have what confers much more distinction—the power of relating my own actions. Consider, then, how unreasonable they are; what they claim to themselves for the merit of others, they will not grant to me for my own, alleging, forsooth, that I have no statues, and that my distinction is newly acquired; but it is surely better to have acquired such distinction myself than to bring disgrace on that received from others.

I am not ignorant that, if they were inclined to reply to me, they would make an abundant display of eloquent and artful language. Yet, since they attack both you and myself, on occasion of the great favor which you have conferred upon me, I did not think proper to be silent before them, lest any one should construe my forbearance into a consciousness of demerit. As for myself, indeed, nothing that is said of me, I feel assured, can do me injury; for what is true, must of necessity speak in my favor; what is false, my life and character will refute. But since your judgment, in bestowing on me so distinguished an honor and so important a trust, is called in question, consider, I beseech you, again and again, whether you are likely to repent of what you have done. I can not, to raise your confidence in me, boast of the statues, or triumphs, or consulships of my ancestors; but, if it be thought necessary, I can show you spears, a banner, caparisons for horses, and other military rewards, besides the scars of wounds on my breast. These are my statues; this is my nobility; honors, not left like theirs, by inheritance, but acquired amid innumerable toils and dangers.

My speech, they say, is inelegant; but that I have ever thought of little importance. Worth sufficiently displays itself; it is for my detractors to use studied language, that they may palliate base conduct by plausible words. Nor have I learned Greek; for I had no wish to acquire a tongue that adds nothing to the valor of those who teach it. But I have gained other accomplishments, such as are of the utmost benefit to a state: I have learned to strike down an enemy; to be vigilant at my post; to fear nothing but dishonor; to bear cold and heat with equal endurance; to sleep on the ground; and to sustain at the same time hunger and fatigue. And with such rules of conduct I shall stimulate my soldiers, not treating them with rigor and myself with indulgence, nor making their toils my glory. Such a mode of commanding is at once useful to the State, and becoming to a citizen. For to coerce your troops with severity, while you yourself live at ease, is to be a tyrant, not a general.

It was by conduct such as this, my fellow citizens, that your ancestors made themselves and the republic renowned. Our nobility, relying on their forefathers’ merits, tho totally different from them in conduct, disparage us who emulate their virtues and demand of you every public honor, as due, not to their personal merit, but to their high rank. Arrogant pretenders, and utterly unreasonable! For though their ancestors left them all that was at their disposal—their riches, their statues, and their glorious names—they left them not, nor could leave them, their virtue; which alone, of all their possessions, could neither be communicated nor received.

They reproach me as being mean, and of unpolished manners, because, forsooth, I have but little skill in arranging an entertainment, and keep no actor, nor give my cook higher wages than my steward—all which charges I must, indeed, acknowledge to be just; for I learned from my father, and other venerable characters, that vain indulgences belong to women, and labor to men; that glory, rather than wealth, should be the object of the virtuous; and that arms and armor, not household furniture, are marks of honor. But let the nobility, if they please, pursue what is delightful and dear to them; let them devote themselves to licentiousness and luxury; let them pass their age as they have passed their youth, in revelry and feasting, the slaves of gluttony and debauchery; but let them leave the toil and dust of the field, and other such matters, to us, to whom they are more grateful than banquets. This, however, they will not do; for when these most infamous of men have disgraced themselves by every species of turpitude, they proceed to claim the distinctions due to the most honorable. Thus it most unjustly happens that luxury and indolence, the most disgraceful of vices, are harmless to those who indulge in them, and fatal only to the innocent commonwealth.

As I have now replied to my calumniators, as far as my own character required, tho not so fully as their flagitiousness deserved, I shall add a few more words on the state of public affairs. In the first place, my fellow citizens, be of good courage with regard to Numidia; for all that hitherto protected Jugurtha, avarice, inexperience, and arrogance, you have entirely removed. There is an army in it, too, which is well acquainted with the country, tho, assuredly, more brave than fortunate; for a great part of it has been destroyed by the avarice or rashness of its commanders. Such of you, then, as are of military age, cooperate with me, and support the cause of your country; and let no discouragement, from the ill fortune of others, or the arrogance of the late commanders, affect any one of you. I myself shall be with you, both on the march and in the battle; both to direct your movements and to share your dangers. I shall treat you and myself on every occasion alike; and, doubtless, with the aid of the gods, all good things, victory, spoil, and glory, are ready to our hands, though, even if they were doubtful or distant, it would still become every able citizen to act in defense of his country. For no man, by slothful timidity, has escaped the lot of mortals; nor has any parent wished for his children that they might live forever, but rather that they might act in life with virtue and honor. I would add more, my fellow citizens, if words could give courage to the faint-hearted; to the brave I think that I have said enough.



Note: Delivered in 106 B.C., before an assembly of the people in Rome called by himself “as well to encourage them to enlist,” says Sallust, “as to inveigh, according to his practice, against the nobility.” Reported by Sallust. Translated by John S. Watson.
Read more!

Feb 26, 2008

To His Mutinous Troops

I IMAGINED that language would never fail me in which to address my army; not that I have ever accustomed myself to speaking rather than action, but because having been kept in a camp almost from my boyhood, I had become familiar with the dispositions of soldiers. But I am at a loss both for sentiments and expressions with which to address you, whom I know not even by what name I ought to call. Can I call you countrymen, who have revolted from your country?

Scipio Africanus Major (236–183 B.C.)

(203 B.C.)

Born about 234 B.C., died in 183; served at Cannæ and while Proconsul conquered Spain; twice defeated Hasdrubal, and in 202 gained the battle of Zama, after which he negotiated the treaty which ended the Second Punic War.



I IMAGINED that language would never fail me in which to address my army; not that I have ever accustomed myself to speaking rather than action, but because having been kept in a camp almost from my boyhood, I had become familiar with the dispositions of soldiers. But I am at a loss both for sentiments and expressions with which to address you, whom I know not even by what name I ought to call. Can I call you countrymen, who have revolted from your country? Or soldiers, who have rejected the command and authority of your general, and violated the solemn obligation of your oath? Can I call you enemies? I recognize the persons, faces, dress, and mien of fellow countrymen but I perceive the actions, expressions, intentions, and feelings of enemies; for what have you wished and hoped for but what the Ilergetians and Lacetanians did. Yet they followed Mandonius and Indibilis, men of royal rank, who were the leaders of their mad project; you conferred the auspices and command upon the Umbrian, Atrius, and the Calenian, Albius. Deny, soldiers, that you were all concerned in this measure, or that you approved of it when taken. I shall willingly believe, when you disclaim it, that it was the folly and madness of a few. For the acts which have been committed are of such a nature that, if the whole army
participated in them, they could not be expiated without atonements of tremendous magnitude. Upon these points, like wounds, I touch with reluctance; but unless touched and handled, they can not be cured. For my own part, I believed that, after the Carthaginians were expelled from Spain, there was not a place in the whole province where, or any persons to whom, my life was obnoxious; such was the manner in which I had conducted myself, not only toward my allies, but even toward my enemies.

But lo, even in my own camp, so much was I deceived in my opinion, the report of my death was not only readily believed, but anxiously waited for. Not that I wish to implicate you all in this enormity; for, be assured, if I supposed that the whole of my army desired my death, I would here immediately expire before your eyes; nor could I take any pleasure in a life which was odious to my countrymen and my soldiers. But every multitude is in its nature like the ocean, which, tho in itself incapable of motion, is excited by storms and winds. So, also, in yourselves there is calm and there are storms; but the cause and origin of your fury are entirely attributable to those who led you on; you have caught your madness by contagion.

Nay, even this day you do not appear to me to be aware to what a pitch of frenzy you have proceeded; what a heinous crime you have dared to commit against myself, your country, your parents, your children; against the gods, the witnesses of your oath; against the auspices under which you serve; against the laws of war, the discipline of your ancestors, and the majesty of the highest authority. With regard to myself, I say nothing. You may have believed the report of my death rather inconsiderately than eagerly. Lastly, suppose me to be such a man that it could not at all be a matter of astonishment that my army should be weary of my command; yet what had your country deserved of you, which you betrayed by making common cause with Mandonius and Indibilis? What the Roman people, when, taking the command from the tribunes appointed by their suffrages, you conferred it on private men? When, not content even with having them for tribunes, you, a Roman army, conferred the fasces of your general upon men who never had a slave under their command? Albius and Atrius had their tents in your general’s pavilion. With them the trumpet sounded, from them the word was taken; they sat upon the tribunal of Scipio, upon whom the lictor attended; for them the crowd was cleared away as they moved along, before them the fasces with the axes were carried. When showers of stones descend, lightnings are darted from the heavens, and animals give birth to monsters, you consider these things as prodigies. This is a prodigy which can be expiated by no victims, by no supplications, without the blood of those men who have dared to commit so great a crime.

Now, tho villainy is never guided by reason, yet, so far as it could exist in so nefarious a transaction, I would fain know what was your design. Formerly, a legion which was sent to garrison Rhegium wickedly put to the sword the principal inhabitants, and kept possession of that opulent city through a space of ten years; on account of which enormity the entire legion, consisting of four thousand men, were beheaded in the Forum at Rome. But they, in the first place, did not put themselves under the direction of Atrius the Umbrian, scarcely superior to a scullion, whose name even was ominous, but of Decius Jubellius, a military tribune; nor did they unite themselves with Pyrrhus, or with the Samnites or Lucanians, the enemies of the Roman people. But you made common cause with Mandonius and Indibilis, and intended also to have united your arms with them. They intended to have held Rhegium as a lasting settlement, as the Campanians held Capua, which they took from its ancient Tuscan inhabitants, and as the Mamertines held Messana in Sicily, without any design of commencing without provocation a war upon the Roman people or their allies. Was it your purpose to hold Sucro as a place of abode? here had I, your general, left you on my departure after the reduction of the province, you would have been justified in imploring the interference of gods and men, because you could not return to your wives and children.

But suppose that you banished from your minds all recollection of these, as you did of your country and myself; I would wish to track the course of a wicked design, but not of one utterly insane. While I was alive, and the rest of the army safe, with which in one day I took Carthage, with which I routed, put to flight, and expelled from Spain four generals and four armies of the Carthaginians; did you, I say, who were only eight thousand men, (Note: This force had been placed on the Iberus (now the Ebro) to guard the settlements on its eastern shore against the Carthaginians.) all of course of less worth than Albius and Atrius, to whom you subjected yourselves, hope to wrest the province of Spain out of the hands of the Roman people? I lay no stress upon my own name; I put it out of the question. Let it be supposed that I have not been injured by you in any respect beyond the ready credence of my death. What! if I were dead, was the state to expire with me? Was the empire of the Roman people to fall with me? Jupiter, most good and great, would not have permitted that the existence of the city, built, under the auspices and sanction of the gods, to last forever, should terminate with that of this frail and perishable body.

The Roman people have survived those many and distinguished generals who were all cut off in one war—Flaminius, Paulus, Gracchus, Posthumius, Albinus, Marcus Marcellus, Titus Quinctius Crispinus, Cneius Fulvius, my kinsmen the Scipios—and will survive a thousand others who may perish, some by the sword, others by disease; and would the Roman state have been buried with my single corpse? You yourselves, here in Spain, when your two generals, my father and my uncle, fell, chose Septimus Marcius as your general to oppose the Carthaginians, exulting on account of their recent victory. And thus I speak, on the supposition that Spain would have been without a leader. Would Marcus Silanus, who was sent into the province with the same power and the same command as myself, would Lucius Scipio, my brother, and Caius Lælius, lieutenant-generals, have been wanting to avenge the majesty of the empire? Could the armies, the generals themselves, their dignity or their cause, be compared with one another? And even had you got the better of all these, would you bear arms in conjunction with the Carthaginians against your country, against your countrymen? Would you wish that Africa should rule Italy, and Carthage the city of Rome? If so, for what offense on the part of your country?

An unjust sentence of condemnation, and a miserable and undeserved banishment, formerly induced Coriolanus to go and fight against his country; he was restrained, however, by private duty from public parricide. What grief, what resentment instigated you? Was the delay of your pay for a few days, during the illness of your general, a reason of sufficient weight for you to declare war against your country? to revolt from the Roman people and join the Ilergetians? to leave no obligation, divine or human, unviolated? Without doubt, soldiers, you were mad; nor was the disease which seized my frame more violent than that with which your minds were affected. I shrink with horror from the relation of what men believed, what they hoped and wished. Let oblivion cover all these things, if possible; if not, however it be, let them be covered in silence. I must confess my speech must have appeared to you severe and harsh; but how much more harsh, think you, must your actions be than my words! Do you think it reasonable that I should suffer all the acts which you have committed, and that you should not bear with patience even to hear them mentioned? But you shall not be reproached even with these things any further. I could wish that you might as easily forget them as I shall. Therefore, as far as relates to the general body of you, if you repent of the error you have committed, I shall have received sufficient, and more than sufficient, atonement for it. Albius the Calenian, and Atrius the Umbrian, with the rest of the principal movers of this impious mutiny, shall expiate with their blood the crime they have perpetrated. To yourselves, if you have returned to a sound state of mind, the sight of their punishment ought not only to be not unpleasant, but even gratifying; for there are no persons to whom the measures they have taken are more hostile and injurious than to you.

Note: Delivered at Sucro, in Spain, in 203 B.C. Reported by Livy. Spillan and Edmonds translation.
Read more!

In Behalf of Archias the Poet

Cicero (106 B.C.–43 B.C.)

(61 B.C.)

Born in 106 B.C., died in 43; served in the Social War in 89; Questor in Sicily in 75; Edile in 69; Pretor in 66; Consul during the Catiline conspiracy; banished in 58; Proconsul of Cilicia in 51–50; with the Pompeians in 49; proscribed by the Second Triumvirate, and slain in 43; of his orations fifty-seven have been preserved.



IF there be any natural ability in me, O judges,—and I know how slight that is; or if I have any practise as a speaker,—and in that line I do not deny that I have some experience; or if I have any method in my oratory, drawn from my study of the liberal sciences, and from that careful training to which I admit that at no part of my life have I ever been disinclined; certainly, of all those qualities, this Aulus Licinius is entitled to be among the first to claim the benefit from me as his peculiar right. For as far as ever my mind can look back upon the space of time that is past, and recall the memory of its earliest youth, tracing my life from that starting-point, I see that Archias was the principal cause of my undertaking, and the principal means of my mastering, those studies. And if this voice of mine, formed by his encouragement and his precepts, has at times been the instrument of safety to others, undoubtedly we ought, as far as lies in our power, to help and save the very man from whom we have received that gift which has enabled us to bring help to many and salvation to some. And lest any one should, perchance, marvel at this being said by me, as the chief of his ability consists in something else, and not in this system and practise of eloquence, he must be told that even we ourselves have never been wholly devoted to this study. In truth, all the arts which concern the civilizing and humanizing of men, have some link which binds them together, and are, as it were, connected by some relationship to one another.

And, that it may not appear marvelous to any one of you, that I, in a formal proceeding like this, and in a regular court of justice, when an action is being tried before a pretor of the Roman people, a most eminent man, and before most impartial judges, before such an assembly and multitude of people as I see around me, employ this style of speaking, which is at variance, not only with the ordinary usages of courts of justice, but with the general style of forensic pleading; I entreat you in this cause to grant me this indulgence, suitable to this defendant, and as I trust not disagreeable to you,—the indulgence, namely, of allowing me, when speaking in defense of a most sublime poet and most learned man, before this concourse of highly educated citizens, before this most polite and accomplished assembly, and before such a pretor as he who is presiding at this trial, to enlarge with a little more freedom than usual on the study of polite literature and refined arts, and, speaking in the character of such a man as that, who, owing to the tranquillity of his life and the studies to which he has devoted himself, has but little experience of the dangers of a court of justice, to employ a new and unusual style of oratory. And if I feel that that indulgence is given and allowed me by you, I will soon cause you to think that this Aulus Licinius is a man who not only, now that he is a citizen, does not deserve to be expunged from the list of citizens, but that he is worthy, even if he were not one, of being now made a citizen.

For when first Archias grew out of childhood, and out of the studies of those arts by which young boys are gradually trained and refined, he devoted himself to the study of writing. First of all at Antioch (for he was born there, and was of high rank there), formerly an illustrious and wealthy city, and the seat of learned men and of liberal sciences; and there it was his lot speedily to show himself superior to all in ability and credit. Afterward, in the other parts of Asia, and over all Greece, his arrival was so talked of wherever he came, that the anxiety with which he was expected was even greater than the fame of his genius; but the admiration which he excited when he had arrived, exceeded even the anxiety with which he was expected. Italy was at that time full of Greek science and of Greek systems, and these studies were at that time cultivated in Latium with greater zeal than they now are in the same towns; and here, too, at Rome, on account of the tranquil state of the republic at that time, they were far from neglected.

Therefore, the people of Tarentum, and Rhegium, and Neapolis, presented him with the freedom of the city and with other gifts; and all men who were capable of judging of genius thought him deserving of their acquaintance and hospitality. When, from this great celebrity of his, he had become known to us tho absent, he came to Rome, in the consulship of Marius and Catulus. It was his lot to have those men as his first consuls, the one of whom could supply him with the most illustrious achievements to write about, the other could give him, not only exploits to celebrate, but his ears and judicious attention. Immediately the Luculli, tho Archias was as yet but a youth, received him in their house. But it was not only to his genius and his learning, but also to his natural disposition and virtue, that it must be attributed that the house which was the first to be opened to him in his youth, is also the one in which he lives most familiarly in his old age. He at that time gained the affection of Quintus Metellus, that great man who was the conqueror of Numidia, and his son Pius. He was eagerly listened to by Marcus Æmilius; he associated with Quintus Catulus—both with the father and the sons. He was highly respected by Lucius Crassus; and as for the Luculli, and Drusus, and the Octavii, and Cato, and the whole family of the Hortensii, he was on terms of the greatest possible intimacy with all of them, and was held by them in the greatest honor. For, not only did every one cultivate his acquaintance who wished to learn or to hear anything, but even every one pretended to have such a desire.

In the meantime, after a sufficiently long interval, having gone with Lucius Lucullus into Sicily, and having afterward departed from that province in the company of the same Lucullus, he came to Heraclea. And as that city was one which enjoyed all the rights of a confederate city to their full extent, he became desirous of being enrolled as a citizen of it. And, being thought deserving of such a favor for his own sake, when aided by the influence and authority of Lucullus, he easily obtained it from the Heracleans. The freedom of the city was given him in accordance with the provisions of the law of Silvanus and Carbo: “If any men had been enrolled as citizens of the confederate cities, and if, at the time that the law was passed, they had a residence in Italy, and if within sixty days they had made a return of themselves to the pretor.” As he had now had a residence at Rome for many years, he returned himself as a citizen to the pretor, Quintus Metellus, his most intimate friend. If we have nothing else to speak about except the rights of citizenship and the law, I need say no more. The cause is over.

For which of all these statements, O Gratius, can be invalidated? Will you deny that he was enrolled, at the time I speak of, as a citizen of Heraclea? There is a man present of the very highest authority, a most scrupulous and truthful man, Lucius Lucellus, who will tell you not that he thinks it, but that he knows it; not that he has heard of it, but that he saw it; not even that he was present when it was done, but that he actually did it himself. Deputies from Heraclea are present, men of the highest rank; they have come expressly on account of this trial, with a commission from their city, and to give evidence on the part of their city; and they say that he was enrolled as a Heraclean. On this you ask for the public registers of the Heracleans, which we all know were destroyed in the Italian war, when the register office was burnt. It is ridiculous to say nothing to the proofs which we have, but to ask for proofs which it is impossible for us to have; to disregard the recollection of men, and to appeal to the memory of documents; and when you have the conscientious evidence of a most honorable man, the oath and good faith of a most respectable municipality, to reject those things which can not by any possibility be tampered with, and to demand documentary evidence, tho you say at the same moment that that is constantly played tricks with. “But he had no residence at Rome.” What, not he who for so many years before the freedom of the city was given to him, had established the abode of all his property and fortunes at Rome? “But he did not return himself.” Indeed he did, and in that return which alone obtains with the college of pretors the authority of a public document.

You ask us, O Gratius, why we are so exceedingly attached to this man. Because he supplies us with food whereby our mind is refreshed after this noise in the forum, and with rest for our ears after they have been wearied with bad language. Do you think it possible that we could find a supply for our daily speeches, when discussing such a variety of matters, unless we were to cultivate our minds by the study of literature; or that our minds could bear being kept so constantly on the stretch if we did not relax them by that same study? But I confess that I am devoted to those studies; let others be ashamed of them if they have buried themselves in books devoted to those studies; let others be ashamed of them for the common advantage, or anything which may bear the eyes of men and the light. But why need I be ashamed, who for many years have lived in such a manner as never to allow my own love of tranquillity to deny me to the necessity or advantage of another, or my fondness for pleasure to distract, or even sleep to delay my attention to such claims?

Who then can reproach me, or who has any right to be angry with me, if I allow myself as much time for the cultivation of these studies as some take for the performance of their own business, or for celebrating days of festival and games, or for other pleasures, or even for the rest and refreshment of mind and body, or as others devote to early banquets, to playing at dice, or at ball?

And this ought to be permitted to me, because by these studies my power of speaking, and those faculties are improved, which, as far as they do exist in me, have never been denied to my friends when they have been in peril. And if that ability appears to any one to be but moderate, at all events I know whence I derive those principles which are of the greatest value. For if I had not persuaded myself from my youth upward, both by the precepts of many masters and by much reading, that there is nothing in life greatly to be desired, except praise and honor, and that while pursuing those things all tortures of the body, all dangers of death and banishment are to be considered but of small importance, I should never have exposed myself, in defense of your safety, to such numerous and arduous contests, and to these daily attacks of profligate men. But all books are full of such precepts, and all the sayings of philosophers, and all antiquity is full of precedents teaching the same lesson; but all these things would lie buried in darkness, if the light of literature and learning were not applied to them. How many images of the bravest men, carefully elaborated, have both the Greek and Latin writers bequeathed to us, not merely for us to look at and gaze upon, but also for our imitation! And I, always keeping them before my eyes as examples for my own public conduct, have endeavored to model my mind and views by continually thinking of those excellent men.

Some one will ask: “What! were those identical great men, whose virtues have been recorded in books, accomplished in all that learning which you are extolling so highly?” It is difficult to assert this of all of them; but still I know what answer I can make to that question: I admit that many men have existed of admirable disposition and virtue, who, without learning, by the almost divine instinct of their own mere nature, have been, of their own accord, as it were, moderate and wise men. I even add this, that very often nature without learning has had more to do with leading men to credit and to virtue, than learning when not assisted by a good natural disposition. And I also contend, that when to an excellent and admirable natural disposition there is added a certain system and training of education, then from that combination arises an extraordinary perfection of character such as is seen in that godlike man, whom our fathers saw in their time, Africanus; and in Caius Lælius and Lucius Furius, most virtuous and moderate men; and in that most excellent man, the most learned man of his time, Marcus Cato the elder; and all these men, if they had been to derive no assistance from literature in the cultivation and practise of virtue, would never have applied themselves to the study of it. Tho, even if there were no such great advantage to be reaped from it, and if it were only pleasure that is sought from these studies, still I imagine you would consider it a most reasonable and liberal employment of the mind; for other occupations are not suited to every time, nor to every age or place; but these studies are the food of youth, the delight of old age; the ornament of prosperity, the refuge and comfort of adversity; a delight at home, and no hindrance abroad; they are companions by night and in travel, and in the country.

And if we ourselves were not able to arrive at these advantages, nor even taste them with our senses, still we ought to admire them, even when we saw them in others. Who of us was of so ignorant and brutal a disposition as not lately to be grieved at the death of Roscius? who, tho he was an old man when he died, yet, on account of the excellence and beauty of his art, appeared to be one who on every account ought not to have died. Therefore had he by the gestures of his body gained so much of our affections, and shall we disregard the incredible movements of the mind, and the rapid operations of genius? How often have I seen this man, Archias, O judges—(for I will take advantage of your kindness, since you listen to me so attentively while speaking in this unusual manner)—how often have I seen him, when he had not written a single word, repeat extempore a great number of admirable verses on the very events which were passing at the moment! How often have I seen him go back, and describe the same thing over again with an entire change of language and ideas! And what he wrote with care and with much thought, that I have seen admired to such a degree, as to equal the credit of even the writings of the ancients. Should not I, then, love this man? should not I admire him? should not I think it my duty to defend him in every possible way? And, indeed, we have constantly heard from men of the greatest eminence and learning, that the study of other sciences was made up of learning, and rules, and regular method; but that a poet was such by the unassisted work of nature, and was moved by the vigor of his own mind, and was inspired, as it were, by some divine wrath. Wherefore rightly does our own great Ennius call poets holy; because they seem to be recommended to us by some especial gift, as it were, and liberality of the gods.

Let then, judges, this name of poet, this name which no barbarians even have ever disregarded, be holy in your eyes, men of cultivated minds as you all are. Rocks and deserts reply to the poet’s voice; savage beasts are often moved and arrested by song; and shall we, who have been trained in the pursuit of the most virtuous acts, retiree to be swayed by the voice of poets? The Colophonians say that Homer was their citizen; the Chians claim him as theirs; the Salaminians assert their right to him; but the men of Smyrna loudly assert him to be a citizen of Smyrna, and they have even raised a temple to him in their city. Many other places also fight with one another for the honor of being his birthplace.

They, then, claim a stranger, even after his death, because he was a poet; shall we reject this man while he is alive, a man who by his own inclination and by our laws does actually belong to us? especially when Archias has employed all his genius with the utmost zeal in celebrating the glory and renown of the Roman people. For when a young man, he touched on our wars against the Cimbri, and gained the favor even of Caius Marius himself, a man who was tolerably proof against this sort of study. For there was no one so disinclined to the Muses as not willingly to endure that the praise of his labors should be made immortal by means of verse. They say that the great Themistocles, the greatest man that Athens produced, said, when some one asked him what sound or whose voice he took the greatest delight in hearing, “The voice of that by whom his own exploits were best celebrated.” Therefore, the great Marius was also exceedingly attached to Lucius Plotius, because he thought that the achievement which he had performed could be celebrated by his genius. And the whole Mithridatic War, great and difficult as it was, and carried on with so much diversity of fortune by land and sea, has been related at length by him; and the books in which that is sung of, not only make illustrious Lucius Lucullus, that most gallant and celebrated man, but they do honor also to the Roman people. For, while Lucullus was general, the Roman people opened Pontus, tho it was defended both by the resources of the king and by the character of the country itself. Under the same general the army of the Roman people, with no very great numbers, routed the countless hosts of the Armenians.

It is the glory of the Roman people that, by the wisdom of that same general, the city of the Cyzicenes, most friendly to us, was delivered and preserved from all the attacks of the kind, and from the very jaws as it were of the whole war. Ours is the glory which will be forever celebrated, which is derived from the fleet of the enemy which was sunk after its admirals had been slain, and from the marvelous naval battle of Tenedos; those trophies belong to us, those monuments are ours, those triumphs are ours. Therefore, I say that the men by whose genius these exploits are celebrated, make illustrious at the same time the glory of the Roman people. Our countryman, Ennius, was dear to the elder Africanus; and even on the tomb of the Scipios his effigy is believed to be visible, carved in the marble. But undoubtedly it is not only the men who are themselves praised who are done honor to by those praises, but the name of the Roman people also is adorned by them. Cato, the ancestor of this Cato, is extolled to the skies. Great honor is paid to the exploits of the Roman people. Lastly, all those great men, the Maximi, the Marcelli, and the Fulvii, are done honor to, not without all of us having also a share in the panegyric.

Therefore our ancestors received the man who was the cause of all this, a man of Rudiæ, into their city as a citizen; and shall we reject from our city a man of Heraclea, a man sought by many cities, and made a citizen of ours by these very laws?

For if any one thinks that there is a smaller gain of glory derived from Greek verses than from Latin ones, he is greatly mistaken, because Greek poetry is read among all nations. Latin is confined to its own natural limits, which are narrow enough. Wherefore, if those achievements which we have performed are limited only by the bounds of the whole world, we ought to desire that, wherever our vigor and our arms have penetrated, our glory and our fame should likewise extend. Because, as this is always an ample reward for those people whose achievements are the subject of writings, so especially is it the greatest inducement to encounter labors and dangers to all men who fight for themselves for the sake of glory. How many historians of his exploits is Alexander the Great said to have had with him; and he, when standing on Cape Sigeum at the grave of Achilles, said, “O happy youth, to find Homer as the panegyrist of your glory!” And he said the truth; for, if the Iliad had not existed, the same tomb which covered his body would have also buried his renown.

For this should not be concealed, which can not possibly be kept in the dark, but it might be avowed openly; we are all influenced by a desire of praise, and the best men are the most especially attracted by glory. Those very philosophers even in the books which they write about despising glory, put their own names on the title page. In the very act of recording their contempt for renown and notoriety, they desire to have their own names known and talked of. Decimus Brutus, that most excellent citizen and consummate general, adorned the approaches to his temples and monuments with the verses of Attius. And lately that great man Fulvius, who fought with the Ætolians, having Ennuis for his companion, did not hesitate to devote the spoils of Mars to the Muses. Wherefore, in a city in which generals, almost in arms, have paid respect to the name of poets and to the temples of the Muses, these judges in the garb of peace ought not to act in a manner inconsistent with the honor of the Muses and the safety of poets.

And that you may do that the more willingly, I will now reveal my own feelings to you, O judges, and I will make a confession to you of my own love of glory,—too eager perhaps, but still honorable. For this man has in his verses touched upon and begun the celebration of the deeds which we in our consulship did in union with you, for the safety of this city and empire, and in defense of the life of the citizens and of the whole republic. And when I had heard his commencement, because it appeared to me to be a great subject, and at the same time an agreeable one, I encouraged him to complete his work. For virtue seeks no other reward for its labors and its dangers beyond that of praise and renown; and if that be denied to it, what reason is there, O judges, why in so small and brief a course of life as is allotted to us, we should impose such labors on ourselves? Certainly, if the mind had no anticipations of posterity, and if it were to confine all its thoughts within the same limits as those by which the space of our lives is bounded, it would neither break itself with such severe labors, nor would it be tormented with such cares and sleepless anxiety, nor would it so often have to fight for its very life. At present there is a certain virtue in every good man, which night and day stirs up the mind with the stimulus of glory, and reminds it that all mention of our name will not cease at the same time with our lives, but that our fame will endure to all posterity.

Do we all who are occupied in the affairs of the state, and who are surrounded by such perils and dangers in life, appear to be so narrow-minded, as, tho to the last moment of our lives we have never passed one tranquil or easy moment, to think that everything will perish at the same time as ourselves? Ought we not, when many most illustrious men have with great care collected and left behind them statues and images, representations not of their minds but of their bodies, much more to desire to leave behind us a copy of our counsels and of our virtues, wrought and elaborated by the greatest genius? I thought, at the very moment of performing them, that I was scattering and disseminating all the deeds which I was performing, all over the world for the eternal recollection of nations. And whether that delight is to be denied to my soul after death, or whether, as the wisest men have thought, it will affect some portion of my spirit, at all events, I am at present delighted with some such idea and hope.

Preserve then, O judges, a man of such virtue as that of Archias, which you see testified to you not only by the worth of his friends, but by the length of time during which they have been such to him; and of such genius as you ought to think is his, when you see that it has been sought by most illustrious men. And his cause is one which is approved of by the benevolence of the law, by the authority of his municipality, by the testimony of Lucullus, and by the documentary evidence of Metellus. And as this is the case, we do entreat you, O judges, if there may be any weight attached, I will not say to human, but even to divine recommendation in such important matters, to receive under your protection that man who has at all times done honor to your generals and to the exploits of the Roman people,—who, even in these recent perils of our own, and in your domestic dangers, promises to give an eternal testimony of praise in our favor, and who forms one of that band of poets who have at all times and in all nations been considered and called holy, so that he may seem relieved by your humanity, rather than overwhelmed by your severity.

The things which, according to my custom, I have said briefly and simply, O judges, I trust have been approved by all of you. Those things which I have spoken, without regarding the habits of the forum or judicial usage, both concerning the genius of the man and my own zeal in his behalf, I trust have been received by you in good part. That they have been so by him who presides at this trial, I am quite certain.



Note: Delivered in Rome in 61 B.C. Translated by Charles Duke Yonge. Slightly abridged. It is explained in the “argument” that Archias was a Greek poet, a native of Antioch, who came to Rome in the train of Lucullus, when Cicero was a child. Cicero had been for some time a pupil of his and had retained a great regard for him. A man of the name of Gracchus now prosecuted him as a false pretender to the rights of a Roman citizen, according to the provisions of the lex Papiria, and Cicero defended him. The greatest part of this oration is occupied, not in legal arguments, but in a panegyric on Archias, who is believed to have died soon afterward. It was nearly forty years previous that he had first come to Rome.
Read more!